BEFORE I DIE
What we live ::: : : :: :::: : : : inflames an inside fire of my deep feminity.
In
a place which I want
reach to dicover my own moment of birth. My beginning.
The
place where screams and moans mix with whispers and silence.
Where
you hear a gentle sound of the c o n s t a n t m
o v e m e n t . The very first word, which was never
a word.
Where
you do not have to think about a presence, because I T
I S
p r e s e n c e.
It
impels the inside instinct of my destiny.
To
survive,
But, I go
to death. I know.
BEFORE I DIE, I want
to die(ing)
a lot.
I want
to know my end, the same, I want
to know my beginning.
To
live knowingly. To cross over.
PRZED ŚMIERCIĄ
PRZED ŚMIERCIĄ
To
czym żyjemy::: :: : ::: :: :: ::::: : rozpala wewnętrzny ogień mojej kobiecości.
Głęboko,
w miejscu do którego chciałabym dotrzeć, żeby odnaleźć mój
początek, moje narodziny.
Miejsce,
w którym krzyki i jęki mieszają się z szeptami i ciszą.
Gdzie
można usłyszeć ledwo dosłyszalny dźwięk w i e c z n e g o r u c h u. Pierwsze
słowo, które nigdy nie było słowem.
Gdzie
nie trzeba myśleć o obecności, ponieważ każda chwila JEST
OBECNOŚCIĄ.
To
pobudza mój wewnętrzny instynkt, rosło w siłę moje
przeznaczenie.
Żeby
przetrwać.
Ale
wiedziałam, że idę na śmierć.
Przed śmiercią, chciałabym umierać jeszcze wiele razy.
Zrozumiałam,
że chcę poznać mój koniec, tak samo, jak chcę poznać mój
początek.
Żeby
przeżyć. Ze świadomością
AVANZ
DE MORIR
El lugar al que quiero llegar a descubrir el momento exacto de mi nacimiento.
Mi principio.
El lugar donde gritos y gemidos se mezclan con susurros y silencio.
Donde se oye el sonido suave del movimiento constante. La primera palabra, que nunca fue palabra.
Donde no se piensa en presencia, porque está presente.
Impulsa el instinto interior de mi destino.
Para sobrevivir,
Pero, voy a la muerte. Lo sé.
Antes de morir, quiero morir mucho.
Quiero saber de mi fin, en la misma manera, igual, quiero saber de mi principio.
Para vivir sabiendo. Para cruzar.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz